Sehr geehrte Besucher, diese Seite wurde maschinell übersetzt. Die Ursprungsseite wurde in tschechischer Sprache verfasst und stützt sich ausschließlich auf unabhängige, wissenschaftliche Literatur. Die Übersetzung ist leider nicht perfekt und bedarf Geduld und Vorstellungskraft, wenn Sie sich entschieden haben sie zu lesen.

Drobečková navigace

Die richtigen Worte für Krankheit und Krankheit

In Kürze: Sobald es blind, taub hieß, wurde es durch Blinde, Taube und dann Sehbehinderte ersetzt. Auf Initiative der Kranken selbst wechseln wir heute zu sachlichen Beschreibungen des Gesundheitszustandes. Einfache Wörter wie Blinde, Taube sind wieder akzeptabel, sogar besser als Ausweichmanöver. Und nicht nur, dass Mode im Kreis läuft - der Hauptgrund ist überraschend das Bemühen, die größte Würde der Kranken zu bewahren.

Der Wechsel kommt wie immer auf Englisch. Anglo-Französisch haben Schwäche für Euphemismen. In der Kette der Euphemismen sind sie so weit gegangen, die Menschen mit Behinderungen als "Menschen mit eingeschränkten Fähigkeiten" zu bezeichnen. Aber als die Aufregung über den Ersatz von Kurzwortwörtern der "blinden", "tauben" Beschreibungen für die Infamie ungeeignet war, erkannte man, dass die euphemistische Beschreibung tatsächlich Beurteilungen über Fähigkeiten enthält, was sogar noch schlimmer ist als eine einfache Aussage über die Krankheit. Beethoven war taub, Maresjew war beinlos, aber er hatte nicht die verminderte Fähigkeit (nicht zumindest im Vergleich zu gewöhnlichen Menschen). Um dem entgegen zu wirken, wurde "Behinderung" durch das Deckungswort "Herausforderung" ersetzt, wie bei den unübersetzbaren "geistig Behinderten". Als nächstes erschien der Begriff "andersartig", vielleicht übersetzt als "anders angepasst", vielleicht aufgrund der Tatsache, dass Mode psychiatrische Diagnosen (Autismus, Pseudomonas "Kinderhyperaktivität mit Aufmerksamkeitsdefizitstörung, Asperger-Syndrom ...) Aber die Beethoven bestanden darauf, dass sie nur taub seien, und wenn sie "anders angepasst" würden, nicht wegen ihrer Taubheit. Sie haben ihre Behinderung entsprechend ihren Möglichkeiten angepasst, sie wissen am besten, was sie sind und sind nicht in der Lage und fühlen sich peinlich berührt, wenn andere vorgeben, wahr zu sein, was nicht wahr ist. Die Geschichte der englischen Euphemismen für Behinderte Ich sah nur marginal "in" in Grammatik, also denke ich ein wenig, aber so war es. Gerade diese Themen sind sicherlich in den Vereinigten Staaten für verschiedene seltsame "soziale Gruppenstudien" geschrieben worden, so dass die Literatur für Interessierte nicht verfeinert werden sollte.

In jüngster Zeit war es bei der professionellen Kennzeichnung von Krankheiten nicht mehr möglich zu sehen, ob die Wörter als Pejorativa verwendet wurden, und ihre tatsächliche Bedeutung wurde hauptsächlich beobachtet. Vielleicht ist "verkrüppelt" wieder da. (Leg dich nicht mit den Kreten an, das ist der atemberaubendste Euphemismus, den ich kenne.) Im Englischen gibt es ganze Richtlinien, wie man die Wörter "Behinderung" ⊃ "Behinderung" ⊃ "Behinderung" benutzt. Im Tschechischen ist die Situation weniger ausgeprägt. Cover-Konzepte von "physisch / geistig Behinderte" sind noch beschreibend und erzwingen keine Prüfungen, obwohl zu ihrem größten Ruhm eine tiefere faktische Beschreibung der Behinderung als ungenau angesehen wird. In der Tat, das einzige Wort, das wütend geworfen werden kann, ist die Krankheit / krank, die, nach dem englischen Modell, durch die bevorzugten Formen von Krankheit / Krankheit ersetzt wird. Ich schreibe diesen Text ein wenig zu viel, um zu zeigen, dass ich davon weiß, auch wenn ich die unausgesprochenen Wörter krank, krank, Krankenhaus nicht vermeiden will. Ansonsten begrüße ich die Entwicklung zur etymologischen Genauigkeit. Ich hoffe, dass dies zur Emanzipation anderer kurzer, etymologisch korrekter Nosyme und Ethnonyme führen wird, die fälschlicherweise als bloße Diffamierung zensiert wurden.

| 2010 - 25.1.2018